Journal of methodological publications "MEPO"

СМИ Эл № ФС 77-82273

Классификация сложных предложений в художественных произведениях Н.В. Гоголя

Русский язык — это национальный язык великого русского народа, включающий в себя всё многообразие языковых средств, которые используют в своем общении русские люди. Высшей формой русского языка является литературный язык. Это язык науки и школы, публицистики, документов, художественной литературы, театра, радио, телевидения, язык повседневного общения культурных людей. Литературный язык характеризуется системой норм, в создании которых выдающуюся роль сыграли русские писатели, ученые, публицисты, общественные деятели. Великое богатство русского языка, его огромная роль в жизни нашей страны и на мировой арене обязывает нас серьезно и внимательно изучать его, постоянно совершенствовать в этой области свои знания, умения и навыки. Исследование бессоюзных сложных предложений в системе современного русского литературного языка было и остается актуальной темой изучения ученых-лингвистов.

Бессоюзное сложное предложение представляет собой явление синтаксической системы, во многом еще не познанное наукой. В значительной степени это объясняется тем, что долгое время внимание было обращено на факты кодифицированного литературного языка, который отождествлялся с литературным языком вообще. Между тем сферой бытования бессоюзного сложного предложения является преимущественно разговорный язык.

В кодифицированном литературном языке основной тип сложного предложения — союзный. В научной и деловой речи бессоюзные сложные предложения почти не употребляются, здесь допускаются лишь немногие их виды. Более широко бессоюзные сложные предложения представлены в художественной литературе, причем преимущественно в таких ее сферах, которые прямо имитируют разговорный язык (в драматических произведениях и в речи героев в художественной прозе), а также в публицистических произведениях с установкой на раскованность речи. Широко и своеобразно используются бессоюзные сложные предложения в стихотворной речи.

В разговорном языке во многих случаях бессоюзное оформление сложного предложения составляет норму, в то время как для кодифицированного литературного языка оно представляет отклонение от нормы, допустимое лишь в ограниченных речевых сферах. Так, бессоюзные сложные предложения, соответствующие местоименно-соотносительным сложноподчиненным предложениям кодифицированного языка, в разговорном языке последовательно и регулярно оформляются без союзов и соотносительных слов: С нами в лесу гулял/в его классе будет учиться (ср.: Тот, кто с нами в лесу гулял, в его классе будет учиться); — А крепко он у вас спит? — Он спит / разбудить невозможно (ср.: Он спит так крепко, что… или Он спит так, что...); Дождь был / до нитки промокли (ср.: Дождь был такой, что...).

Ни в одной речевой сфере кодифицированного литературного языка не представлено все многообразие бессоюзных сложных предложений, бытующих в разговорном языке. Существует много их образцов, которые реализуются только в разговорном языке. Таковы, например, бессоюзные сложные предложения, эквивалентные сложноподчиненным предложениям с присубстантивной придаточной частью: А это и есть та кукла / ты из Германии привёз? (= которую ты из Германии привёз), Дай-ка мне рубашку / я в театр хожу (= ту рубашку, в которой...).

Функционирование бессоюзных сложных предложений преимущественно в сфере разговорного языка объясняется спецификой их формальной и смысловой организации. В бессоюзных сложных предложениях смысловые отношения между частями не имеют эксплицитного выражения и должны извлекаться адресатом речи из содержания частей с опорой на фонд общих знаний у слушающего и говорящего. В условиях, когда говорящий и адресат речи находятся в непосредственном контакте и говорящий может постоянно контролировать понимание сказанного им, а при необходимости и корректировать неверное толкование, бессоюзные сложные предложения оказываются экономной и потому удобной конструкцией.

Проблема применения бессоюзных сложных предложений в художественной литературе нашла свое отражение в работах Белинского, Белого, Степанова и др.

Разнообразие смысловых отношений между частями в бессоюзном сложном предложении позволяет художникам слова интересно, своеобразно, подчас неожиданно использовать эти конструкции для создания ярких, выразительных картин. Смысловая емкость и яркая стилистическая окрашенность бессоюзных сложных предложений создают также условия для их использования в художественной литературе как эстетического, изобразительного приема. Конструктивные возможности бессоюзного сложного предложения при этом иногда расширяются, а некоторые принципы бессоюзного соединения предложений становятся характерными приметами газетной, научной, нейтрально-повествовательной речи. В результате столкновения двух начал — разговорного и книжного — картина стилистических функций бессоюзного сложного предложения может оказаться иногда достаточно сложной. Кроме того, с помощью бессоюзных сложных предложений создается динамичная, напряженная картина повествования.

Бессоюзные сложные предложения с взаимосвязанными частями широко употребляются в художественной литературе, являясь при этом яркой приметой разговорного стиля речи. Именно поэтому большую роль в оформлении смысловых взаимоотношений составляющих их частей играет интонация, которая и помогает конкретизировать их содержание.

Язык художественной литературы, ее классиков, лучших национальных прозаиков и поэтов признан важнейшим источником изучения литературного языка. Этим объясняется наше обращение к творчеству Н.В. Гоголя, ведь язык Н.В. Гоголя — великолепный образец русской литературной речи.

Огромное количество исследований лингвистов посвящено Н. В. Гоголю. Он был и остается великолепным образцом русской литературной речи. О стиле Н.В. Гоголя писали Белинский В.Г., Белый А., Степанов Н.Л. и др., однако о синтаксисе писали мало. Среди работ, посвященных исследованию индивидуальных особенностей языка Гоголя можно назвать исследование А. Белого. Он писал: «У Гоголя стык многих словарей с синтаксическими головоломками...» [Белый 1996: 19].

Также известно несколько исследований середины XX века о синтаксисе Н.В. Гоголя. Среди которых большую значимость приобрели работы Белинского. В первую очередь лингвисты обращали внимание на сложность синтаксического строя поэмы «Мертвые души». В.Г. Белинский отмечал: «Как всякое глубокое создание, «Мертвые души» не раскрываются вполне с первого чтения даже для людей мыслящих: читая их во второй раз, точно читаешь новое, никогда не виданное произведение». [Белинский 1979:53].

Н. В. Гоголь искренне восхищался красотой и богатством русского языка, писал об огромном чувстве ответственности в работе над словом и призывал к серьёзному и бережному обращению с ним. Он, как никто другой, обладал тайной искусства создания полноты и конкретности мысли. Высказывания писателя о русском языке и художественном слове звучат как напутствие будущим поколениям:

«Перед вами громада — русский язык! Наслаждение глубокое зовёт вас, наслаждение погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его… Перечитайте все грамматики, какие у нас вышли, перечитайте для того, чтобы увидеть, какие страшные необработанные поля и пространства вокруг вас…».

Оригинальность авторского языка сказывается, в первую очередь, в его изобразительно-синтаксической структуре. Стремление к подробному, детализированному воссозданию быта, к глубоким авторским комментариям и раздумьям, составляющим одну из особенностей поэмы «Мертвые души», обусловило сложность ее синтаксиса. Гоголь использовал в своем произведении разнообразные синтаксические конструкции, среди которых широкое применение получили бессоюзные сложные предложения.

Представление о художественной многогранности «Мертвых душ» будет не полным без учета особенностей художественного языка поэмы. «…Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово», — писал Гоголь. Он продолжил пушкинскую традицию сближения литературного языка с разговорной речью. Отсюда и следует широкое применение бессоюзных конструкций в тексте поэмы «Мертвые души».

Н.В.Гоголь способствовал дальнейшей демократизации русского литературного языка, расширению словарного состава литературного языка и языка художественной литературы, развитию синтаксиса русского языка. В его произведениях, как и в произведениях других писателей второй половины Х1Х века, нашло отражение все богатство русской живой разговорной речи и русского литературного языка.

Просмотр содержимого публикации
Скачать файл публикации